Откуда выражение «Как фанера над Парижем»? Факты и народные легенды. Откуда пошло выражение «Пролетел, как фанера над Парижем»

Интересное выражение. И достаточно часто используемое. Вы, наверняка, тоже часто его используете в смысле «не удалось ему», «упустил возможность», ну, или, как сейчас модно говорить, «эпик фэйл». Но почему фанера?! Тем более Париж… Иногда, глядя на какое-нибудь русское и совершенно всем русским понятное выражение просто диву даешься — как?! Ну как оно могло появиться, да ещё и стать таким популярным и с младых ногтей всем известным и понятным. Вот это выражение — одно из таких.

Давайте же разберёмся, откуда у него ноги растут.

Я слышал кучу версий происхождения выражения «пролетел, как фанера над Парижем». Ну, хотя, не то, чтобы кучу, но версий пять слышал. Самое популярное — мол некий Огюст Фарньер, летел в начале 20 века на каком-то из первых самолетов над Парижем, летел да и убился об Эйфелеву башню. Об этом раструбила пресса — ну и выражение «как Фарньер над Парижем» стало крылатым, символизируя неудачу. Ещё часто в этой легенде присутствует некий меньшевик Мартов, который в газете «Искра» написал что-то там про царизм, который летит к краху как Фарньер над Парижем.

Это — полная чушь. Полнейшая. Никогда не было человека с таким именем, никто никогда на самолете не убивался об башню, и, естественно, никакая пресса об этом никогда не писала. А в легенде с Мартовым даже дата указывается его статьи — примерно 1911 год. Да-да. Особенно, если учесть что газета «Искра» закрылась в 1905, то как раз статья в 1911 и вышла, а как же.

Вторая версия — мол, какой-то дирижабль, новый, красивый и нарядный, не то «Фланер», не то «Фалёр», долго и нудно летал над Парижем, катая богатых бездельников. Об этом много писала пресса, а так как в России любили на досуге прочесть что-нито хранцузское, пользительное для голова и тела, то и эта информация стала популярной, ну и потом крылатой.

Тоже чушь. Чушейшая. Никогда не было такого дирижабля, да и довольно глупо предполагать, что такая статья из французских газет могла стать крылатым выражением русского народа.

Ещё версия — об авиаторе Фонье, ещё — просто о фанерных аэропланах того времени, и т.д. и т.п. Ни одна из них не выдерживает критики или сколько-нибудь вдумчивого исследования.

Ну так всё-таки, откуда же взялось это выражение? Сто процентной точности не даст ни одна версия. Но наиболее вероятной я считаю следующую — происхождение крылатого выражения «пролетел, как фанера над Парижем», связано с Президентом Французской Республики того времени Арманом Фальером.

Арман Фальер — очень прогрессивный человек, всячески поддерживающий идею о полетах на аппаратах тяжелее воздуха, несмотря на то, что в начале 20 века их считали никому не интересной игрушкой. Основной надеждой летунов всех стран и континентов считались дирижабли, и именно их, захлёбываясь, хвалила пресса, именно на них выделялись деньги и именно на них возлагались надежды.

Самолёты же были гадким ребёнком, и хорошим тоном считалось посмеяться над ними. Вот и выходили кучами всяческие карикатуры на лётчиков-самолётчиков и их неуклюжие машины. Кстати, состоявшие именно из фанеры. Ну и президента своего, самолётофила, французская пресса не могла обойти вниманием. Поэтому появился целый цикл карикатур, на которых и был изображен Фальер на самолёте, в самых странных позах и моментах, например, ударяющийся об Эйфелеву башню.

Эту карикатуру и увидел русский меньшевик Мартов, о ней и написал, сравнив падение царизма и падение самолета. Но не в газете «Искра», а в какой-то более поздней публикации. Ну а русские люди взяли понравившееся выражение, немного изменили — и внесли в анналы, тэкскэзать, истории.

Вот и получается, что в некоторых версиях есть доля правды, в некоторых нет, а истина, как, собственно всегда и бывает, где-то рядом.

Хотя, если подумать — странно, не правда ли? Ведь на самом деле выражение произошло от глупой карикатуры, глупого анекдота, подхваченного и переиначенного на свой лад.

А, кстати, и неплохо получилось, лети оно всё фанерой.

Откуда пошло выражение «Пролетел, как фанера над Парижем»? обновлено: Февраль 6, 2017 автором: Роман Гвоздиков

Не берусь называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 - 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее - в 60-70е гг. Этимология и история этого выражения неоднозначна, а противоречивость версий вызывает непреодолимый интерес!

На одном из форумов была найдена поразительна картинка , кардинально меняющая представление о происхождении выражения "пролететь как фанера над Парижем". Теперь я смею предположить, что выражение происходит именно от фамилии Президента Франции (Третья Республика) Армана Фальера , изображенного на этой картинке. И я объясню почему!

25 июля 1909 г. Л. Блерио впервые перелетел через Ламанш. В это же время Николай II встречался с г–ном Фальером в Шербуре и через год Россия закупила первые французские самолеты. 25 сентября 1909 г. Президент Франции открыл в Париже первую международную аэронавтическую выставку, после которой в газетах и появились карикатуры - Арман Фальер над Парижем.

Таким образом, предположу, что мифическими и заблуждающими являются следующие утверждения:
1) существовал известный французский авиатор Огюст Фаньер
2) что он врезался на дирижабле в Эйфелеву башню
3) что об этом инциденте в 1908 г. писал Мартов в газете Искра (вроде как в 1908 газета уже не издавалась)
4) что выражение "пролететь как фанера над Парижем" происходит именно от этого инцидента

Современное выражение "пролететь как фанера над Парижем" связано с именем Президента Франции Арманом Фальером, а не с катастрофой дирижабля "известного авиатора Огюста Фаньера".

Никогда не задумывались об этом выражении? Почему фанера? Почему именно над Парижем? Суть данного фразеологизма всем известна: упущенная возможность сделать что-то или серьёзная неудача (как сейчас говорят, «эпическая» неудача).

История происхождения этой фразы довольно необычна.



Не берутся называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 — 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее — в 60-70е гг.

Юлий Мартов

В 1908 году французский авиатор очень неудачно завершил показательный полёт: он врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого события известный меньшевик Мартов написал в «Искре», что царский режим «летит к своей гибели так же быстро как г-н Фаньер над Парижем». В среде рабочих эту фразу восприняли немного в другом виде, заменив фамилию авиатора на фанеру. С тех пор мы так и говорим: «пролетел как фанера над Парижем».



Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:

а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.

б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.

в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

Есть еще и такая версия:


Выражение могло возникнуть в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычню русскому уху «фанеру» .

Опять обращаемся к vasiliy_okochka : Тоже полная чушь, в силу того что:


a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.

б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.

в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.

д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.

Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».


Также существует версия, что данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды». Правда ничего не уточняется подробнее, что это была за статья и по какому поводу.


Четвертый вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.


Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:


а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?


б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.


г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.


д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?

Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.


а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?

б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Если уж совсем обобщить и приблизить к реальности, то можно предположить вот что.

Как возникло выражение "Пролетая, как фанера над Парижем" January 30th, 2014

Никогда не задумывались об этом выражении? Почему фанера? Почему именно над Парижем? Суть данного фразеологизма всем известна: упущенная возможность сделать что-то или серьёзная неудача (как сейчас говорят, «эпическая» неудача).

История происхождения этой фразы довольно необычна.

Не берутся называть точную дату происхождения этого выражения, тогда как знающими людьми называются 1900 — 1920 гг, а широкую известность оно получило в русском языке позднее — в 60-70е гг.

Юлий Мартов

В 1908 году французский авиатор очень неудачно завершил показательный полёт: он врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого события известный меньшевик Мартов написал в «Искре», что царский режим «летит к своей гибели так же быстро как г-н Фаньер над Парижем». В среде рабочих эту фразу восприняли немного в другом виде, заменив фамилию авиатора на фанеру. С тех пор мы так и говорим: «пролетел как фанера над Парижем».

Это полная чушь, и плод чьей-то чересчур буйной фантазии, так как:
а) Никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Ни наши, ни французике сайты, посвященные истории авиации, понятия не имеют ни о каком Огюсте Фаньере. Иными словами, его просто не существовало.
в) Газета «Искра», где будто-бы Мартов и опубликовал эти свои строки издавалась с1900 года по 1905 год, а затем с сентября по декабрь 1917 года. Нетрудно заметить, что в первом случае не было еще претендента с аварией, а во втором уже не было царского режима.

Есть еще и такая версия:

Выражение могло возникнуть в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер» . Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычню русскому уху «фанеру» .

Опять обращаемся к vasiliy_okochka : Тоже полная чушь, в силу того что:

a) Как уже говорилось, никаких аварий воздухоплавательных аппаратов возле Эйфелевой башни история не знает.
б) Дирижабль «Фленер» никогда не терпел крушения.
в) Дирижабля «Фленер» никогда не существовало.
д) Превратить «Фленер» в «фанеру» как-то проблематично.

Катастрофу терпит дирижабль «Гинденбург»

Для справки: терпели катастрофы дирижабли с названиями: «Гинденбург», «Шенандоа», «Акрон», «Мейкон», «R.38», «R.101», «Диксмюнде».

Также существует версия, что данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды». Правда ничего не уточняется подробнее, что это была за статья и по какому поводу.

Четвертый вариант имеет под собой хоть немного оснований и заключается в том, что был во Франции такой президент как Арман Фальер (находился при должности с 1906 года по 1913), который уделял много внимания развитию авиации. В 1909 году он открыл первую международную авиационную выставку и в газетах на него была опубликована карикатура, где он изображен на фоне Эйфелевой башни на падающем аэроплане. Карикатура перепечатывалась, российские либералы сравнивали царский строй с пролетающим над Парижем Фальером, фраза была на слуху и Фальер в народе с легкостью превратился в фанеру.


Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

У данной версии есть хоть какая-то реальная подоплека, но она вызывает сильнейшие сомнения в силу следующих обстоятельств:

а) Неужто какая-то карикатура на французского президента так потрясла умы российского общества, что послужила поводом для возникновения всенародного мема? Да и сколько было в той России людей, которые вообще слышали про этого Фальера?

б) После этой карикатуры Россия увидела массу реальных примеров более неудачных обстоятельств, которые, по идее, должны были вытеснить собой столь незначительное мифическое происшествие. К примеру, крах царского режима (вот уж кто пролетел, так пролетел), 1-ая мировая война с ее неудачными боевыми действиями, гражданская война (неисчерпаемый кладезь всяких пролетов), Отечественная война, приведшая Гитлера к самоубийству (у парня явно не все так сложилось как он задумывал) и тому подобное.

г) Ничем не подтверждается, что российские газеты перепечатывали карикатуру.

д) Даже если поверить, что революционеры и сравнивали полет Фальера с царским режимом (о чем также нет никаких сведений), то они могли делать этот только в запрещенных газетах, а тираж их и популярность по понятным причинам были не велики. Как же тогда этот образ получил столь широкое распространение?

Та самая карикатура.

Ну и наконец, возражения применимые ко всем трем версиям.


а) Сама фраза «Пролететь, как фанера над Парижем» появляется, судя по всему, в 70-х годах прошлого столетия. Отчего же корни ее надо искать в столь давно прошедшем времени?
б) Все три версии содержат в себе крах полета «фанеры» непосредственно в Париже, а по смыслу нам надо не попасть в Париж (пусть и столь неудачным образом), а миновать его, хоть и без особого на то желания.

Так откуда же тогда взялась эта фраза? Если уж совсем обобщить и приблизить к реальности, то можно предположить вот что:

В 70-х годах на экранах телевизоров стали появляться документальные фильмы, посвященные истории воздухоплавания. Франция была одной из стран-пионеров авиации. И все могли наблюдать картинку, как над городом Парижем неуклюже и в то же время настойчиво пролетает фанера - аэроплан.

Пролетая, как фанера над Парижем