Презентация на тему жанр басни в литературе. Жанр басни в мировой литературе Презентация о жанр басни в мировой литературе

- 198.50 Кб

Английский перевод:

Relying on the vigilance of his faithful dog, a shepherd lay down to sleep

in a cool and silent grove. Suddenly a poisonous snake darted at him from a

bush. Death was at hand; when a gnat, which saw the imminent danger, рlunged his sting into his ear

Оригинал:

Пастух под тенью спал, надеялся на псов,

Приметя то, змея из-под кустов Внезапно ядовитая змея

Ползет к нему, вон высунувши жало; метнулась к нему из куста.

И Пастуха на свете бы не стало, Смерть была близка,

Но, сжаляся над ним, Комар, что было сил,

Сонливца укусил .

Иногда детализация английских версий басен вызвана необходимостью введения экзотических для реципиентов реалий. Подобные объяснения непосредственно в тексте встречаем, например, в басне «Булат», где экзотизмы «лапти» и «лыки» Лонг заменяет разъяснительным «башмаки» и «кора липовых деревьев», а понятие «лучина» расшифровывает целой фразой:

Английский перевод:

He fits a handle on it, and cuts with it the bark of the linden tree to make

himself a pair of shoes; make splinters of fir chips to serve him as candles .

Оригинал:

Мужик мой насадил на клинок черенок

И стал Булатом драть в лесу на лапти лыки,

А дома, запросто, лучину им щепать

Наряду с реалиями камнем преткновения для переводчика стали имена собственные. В каждой басне Лонг решает вопрос об их переводе по-разному. Кое- где имена транскрибированы (Тришка – Trichka, «Тришкин кафтан», Мирон – Miron, «Мирон», Демьян – Damien, «Демьянова уха), в других баснях переводчик использует интернациональные соответствия русским именам (Андрей – Andrew, «Купец», Матвей – Mathew, «Крестьянин и змея», Фома – Thomas, «Три мужика»), иногда прибегает к именам, фонетически напоминающим русские аналоги: так, Климыч в басне «Волк и Мышонок» превращается в Клеменса (Clemens), а Клим в басне «Откупщик и Сапожник» – в Клауса (Claus).

Излюбленным приемом переводчика является предварение басен пословицами или поговорками. Однако и в басенном тексте Лонг находит место подобным выражениям, причем иногда английский переводчик использует фразеологизмы, отсутствующие в оригинале, однако в целом соответствующие его смыслу и настроению. В переводе басни «Три мужика» («The three peasants, or political discussions» – «Три мужика, или Политические дискуссии»), где оригинальному «Все лучше, чем голодным лечь» соответствует английский фразеологизм «But half a loaf is better than no bread» – «Да полкаравая лучше, чем совсем ничего»:

Английский перевод:

But half a loaf is better than no bread .

Оригинал:

Все лучше, чем голодным лечь .

Безусловно, непрофессионализм Лонга-переводчика и заинтересованность Лонга-миссионера приводит к тому, что лишь немногие басни можно назвать безупречно «переведенными» в современном понимании этого слова: перевод то переходит в пересказ, то слишком близко придерживается оригинала, то теряется в русизмах. Английский миссионер сумел уловить и стилистическое своеобразие басен Крылова, и их близость к народному языку, и идиоматическую насыщенность, сделав попытку сохранить эти особенности поэтики в своих интерпретациях. И несмотря на очевидную не безупречность переводов Лонга они, безусловно, заслуживают внимания, являясь важной составляющей восприятия Крылова в англоязычном мире.

Заключение.

Данная курсовая работа была проведена с целью исследования развития жанра басни в мировой литературе. В ходе исследования мы выяснили, что басня – очень популярный и интересный литературный жанр, который является важнейшим культурным наследием и имеет богатую историю. Басня - это сочинение не только художественное, а еще и философское и воспитательное.

В ходе решения поставленных задач мы пришли к следующим выводам:

  1. Во времена Эзопа мораль была основой, самой важной частью басни, тогда как в баснях нового времени морали уделяется не так много внимания, её вообще может и не быть. Повествовательная часть басни становится ярче, выразительнее, превращается в занимательную сцену с живым диалогом. Басня по происхождению своему двойственна, ее дидактическая и описательная часть (поэтическая и прозаическая) часто боролись друг с другом и в историческом развитии преимущество имела то одна, то другая.
  2. Несмотря на то, что авторами использовались одинаковые сюжеты басен, их интерпретация могла быть различной в зависимости от языка перевода, замысла автора, построения текста басни. Нельзя забывать и о национальных особенностях - баснописцы изменяли колорит своего произведения для более простого восприятия его читателями. Чем проще басня для восприятия - тем лучше усваивается мораль произведения.
  3. В большинстве английские версии басен Крылова в целом следуют за оригинальным текстом. Но образцовые переводы немногочисленны, они являются скорее интерпретациями с изменениями моральных формулировок, имен собственных и фразеологизмов. Так же они написаны прозой, а не поэтическим текстом. Причина тому - обилие реалий и русизмов. Но зачастую такие «трансплантации» своих собственных национальных реалий в иностранные произведения поэзии совершаются переводчиками сознательно, с определенной целью – сделать переводимые тексты доступнее и ближе той читательской аудитории, для которой предназначен перевод. Однако сделав попытку сохранить особенности поэтики в своих интерпретациях, переводчик сделал неоценимый вклад в восприятии Крылова англоязычным миром.

В ходе исследования мы проследили эволюционные изменения текстов басен от наиболее ранних времен до прошлого столетия. Было охвачено и сопоставлено 7 басен. Не входя в детали, мы рассмотрели социально- культурные основания, лежащие в истоках создания басен, сюжетов, героев. Итак, с нашей точки зрения полученные результаты позволяют считать поставленные задачи решенными и цель исследования достигнутой.

Библиографический список.

  1. Веркгаупт Г., Пособие к чтению и изучению Федра [Электронный ресурс] - М., 1888 - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/e ncyclop/leb/leb-6811.htm?cmd= 0&istext=1
  2. Виндт Л., Басня как литературный жанр [Электронный ресурс] – Л. : Поэтика,1927 – Режим доступа: http://files.school- collection.edu.ru/dlrstore/ d8cedb5e-f998-bbad-7304- 24e84c62aad7/1003002A.htm
  3. Гаспаров М. Л., Избранные труды, том I. О поэтах. - М.: «Языки русской культуры», 1997. - 664 с.
  4. Девель А. А., Иван Андреевич Крылов. Басни, проза, пьесы, стихи. - Л. 1969. – 416 с.
  5. Жуковский В.А. О басне и баснях Крылова [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://krilov.velchel.ru/index .php?cnt=7&sub=0
  6. Игнатий Диакон. Басни. Крылова [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://skazkipritchi.ru/ authors/720/stories/3407
  7. Каждан А. П. Византийская культура. (Х – XII век). - М., 1968.
  8. Красовский B.E. Литература. Справочник абитуриента.- M.: ACT. 2002 – 382 с.
  9. Крицкая Н. В. О социально- политической функции английской басни: материалы XIII Всероссийской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», 20-24 апр.2009, Томск /ред. В. Ю. Горбунов – Томск, 2009. – 346 с.
  10. Крылов И.А., Басни: с иллюстрациями Г. Нарбута / Иван Крылов. - М.: Эксмо, 2009. - 448 с
  11. Лафонтен Ж., Басни./Перевод с французского. М.: Алгоритм, 2000. - 544 с.
  12. Лебедев Е., История всемирной литературы: В 8 томах. Т.6.- М.: Наука, 1989. – 712 с.
  13. Сойкин П.П., Русское издание басен Лафонтена (в перев. Крылова, Измайлова, Дмитриева, Хемницера, Коринфского и др.) [Электронный ресурс] - - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/ encyclop/LE6/le6-1171.htm
  14. Сумароков А.П., Избранные произведения [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.rvb.ru/18vek/ sumarokov/toc.htm#134
  15. Шор Р., Панчатантра. Избранные рассказы [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/e ncyclop/le8/le8-4371.htm
  16. Эзоп, Басни. - М.: «ЭКСМО- Пресс», 1997.- 448 с
  1. Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 5. / В. Нечаева - М.: Изд-во Ком. Акад., 1977. - 809 с.
  2. Энциклопедия Кольера [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf /enc_colier/5095
  3. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс]/ сост. Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. – Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/beb/ 71.htm
  4. Энциклопедический словарь юного литературоведа [Электронный ресурс] / сост. В.И. Новиков -М.: Педагогика, 1987. - Режим доступа: http://a4-format.ru/pdf_files_ slovari/4b6b304d.pdf

Издания на иностранном языке.

  1. Long J. Krilof’s fables, illustrating Russian social life. Translated from the Russian for the Calcutta Weekly «Englishman».: Calcutta, 1869.
  2. Noel, T. Theories of the Fable in the Eighteenth Century. : Columbia University Press, 1975. - 170 p.

Описание

Цель работы – определить основные тенденции развития жанра басни в мировой литературе, а так же интерпретационную вариативность сюжета и морали.
Для выполнения данной цели решаются следующие задачи:
Просмотреть и систематизировать теоретический материал по выбранной теме.
Исследовать особенности различных форм басен
Охарактеризовать развитие и вариативность сюжетных линий и моралей басен
Выявить особенности переводных текстов басен Крылова

Содержание

Введение…………………………………………………………………...............3
Глава I. Социально – исторические предпосылки возникновения и развития басен
Социальные и общественные условия появления басен, время их появления…………………………………………………………………….5
Характеристика наиболее известных авторов басен и их творчества....11
Основные черты басни как литературного жанра……………………….23
Глава II. Анализ основных параметров вариативности текстов басен
Основные тенденции в развитии жанра басни ………………….…....27
Интерпретационные различия в текстах басен …………………..…..28
Анализ характерных особенностей английской басни…………...…..34
Заключение………………………………………………………….……….…..39
Список использованной литературы………………………………..…….……41

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ Н.Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»

Кафедра _начального языкового и литературного образования __

КУРСОВАЯ РАБОТА

Жанр басни в творчестве И.А. Крылова

Студентки

3 курса

факультета психолого-педагогического

и специального образования

Профиль «Начальное образование» _

Киселевой Юлии Владимировны

Научный руководитель

докт. филол. наук, доц.

Л.И.Черемисинова

Саратов

Введение

Из биографии И.А. Крылова

1 Детские и юношеские годы будущего писателя

2 Деятельность Крылова-баснописца

Отражение в баснях философских, социальных и нравственных взглядов

Заключение


Введение

Иван Андреевич Крылов вошел в историю русской литературы как великий баснописец. Образ дедушки Крылова уже в детстве осознается как бесконечно родной и близкий. Он появляется рядом с волшебными сказками и первыми художественными впечатлениями детства. Сами по себе вошли в нашу жизнь крыловские умные звери с их вполне человеческими мыслями, поступками, суждениями. Образы и крылатые строки его басен с детских лет запечатлелись в нашем сознании.

Басни Крылова давно вошли в чтение младших школьников, в хрестоматии по детской литературе. Ни одна программа по литературному чтению сегодня не обходится без басенных текстов этого писателя. Данное обстоятельство определило актуальность избранной нами темы курсовой работы.

Цель исследования - изучить литературную деятельность И.А. Крылова-баснописца.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) познакомиться с биографией Ивана Андреевича Крылова;

) проследить литературный путь И.А. Крылова;

) изучить деятельность И.А. Крылова как баснописца;

4) выявить литературных предшественников писателя;

) рассмотреть особенности басен И.А. Крылова;

) сделать выводы о проделанной работе.

Работа состоит из трех глав. В процессе ее написания были изучены и обработаны материалы 10 литературных источников, среди которых учебная, справочная, художественная литература, периодические издания и Интернет-сайты.

1. Из биографии И.А. Крылова

.1 Детские и юношеские годы будущего писателя

Иван Андреевич Крылов родился в 1769 году в Москве. Учился молодой Крылов мало и бессистемно. Ему шел десятый год, когда умер отец, Андрей Прохорович, бывший в тот момент мелким чиновником в Твери. Андрей Крылов "наукам не учился", но очень любил читать и привил свою любовь сыну. Он сам выучил мальчика чтению и письму и оставил ему в наследство сундук книг. Дальнейшее образование Крылов получил благодаря покровительству писателя Николая Александровича Львова, прочитавшего стихи юного поэта. В юности много жил в доме у Львова, учился вместе с его детьми, и просто слушал разговоры литераторов и художников, приходивших в гости. Недостатки отрывочного образования сказывались впоследствии - так, Крылов всегда был слаб в орфографии, но известно, что с годами приобрел достаточно прочные знания и широкий кругозор, научился играть на скрипке и говорить по-итальянски.

Был записан на службу в нижний земский суд, хотя, очевидно, это была простая формальность - в присутствие Крылов не ходил или почти не ходил и денег не получал. В четырнадцатилетнем возрасте попал в Петербург, куда мать отправилась хлопотать о пенсии. Затем перевелcя на службу в Петербургскую казенную палату. Однако дела служебные его не слишком интересовали. На первом месте среди увлечений Крылова были литературные занятия и посещение театра. Эти пристрастия не изменились и после того, как в семнадцать лет он лишился матери, и на его плечи легли заботы о младшем брате.

Таким образом, будущий баснописец воспитывался в атмосфере любви к книгам, литературе; интересы и увлечения его уже в юношеском возрасте были связаны с этим видом искусства.

1.2 Деятельность Крылова-баснописца

Кто не слыхал его живого слова?

Кто в жизни с ним не встретился своей?

Бессмертные творения Крылова

Мы с каждым годом любим все сильней.

Со школьной парты с ними мы сживались,

В те дни букварь постигшие едва.

И в памяти навеки оставались

Крылатые крыловские слова.

М. Исаковский. И.А. Крылову

Басня - жанр дидактической литературы, получивший расцвет в классицизме и просветительстве. В басне два начала - художественное (рассказ) и логическое (мораль). Без них басня как жанр не существует: уничтожение одного или другого ведет к гибели жанра. Но соотношение между художественным и логическим, между рассказом и моральным выводом может быть различным. В истории басни баснописцы и исследователи басни выдвигали на первый план то рассказ, то мораль.

Крылов застал русскую басню в тот период, когда в ней закончился спор о путях дальнейшего развития между классицистами (Д.И. Хвостов) и сентименталистами (И.И. Дмитриев). Напиcав свои первые басни («Дуб и Трость», «Старик и трое молодых», «Разборчивая невеста»; 1805), Крылов пришел к И.И. Дмитриеву и попросил прочитать их. Дмитриев отдал басни в печать. Поступок Крылова был явным свидетельством тому, что он - сторонник басни «поэтической», идущей от Федра и Лафонтена, а не «прозаической», восходящей к Эзопу и Лессингу. Сам жанр басни Крылов мыслил не как оживляющий дидактический пример в устном философском или нравственном споре, а в духе рассказа, выдержанного либо в виде эпического повествования, либо в виде драматической сценки, т. е. ставил перед собой в первую очередь художественные цели, а на основе их приходил к моральному выводу. Однако это касалось прежде всего жанра, а не стиля басни.

Крылов не жаловал сентименталистов (как, впрочем, в дальнейшем и романтиков). И если он соглашался с Дмитриевым по поводу самого жанра басни, то никак не мог согласиться с ним относительно ее языка. В этом отношении он был сторонником А.С. Шишкова и входил в «Беседу любителей русского слова». В своем языке Крылов опирался на сохранившиеся славянизмы, на разговорную речь и не столько на просторечие («народное красноречие»), сколько на «руссизмы», на идиоматические народные выражения (идиомы). Крылов положил в основу «басенного слова» не мертвый книжный церковно-славянский язык и не разговорный язык образованного дворянства, не «головные», умозрительные законы, требующие разрыва с речевым современным ему общением или с русской речевой традицией, а нечто реальное - живые речевые формы «народного толка».

Для правильного понимания крыловских басен существенно также, что баснописец не отказывался от нравоучительности и не сводил басню к сатире. Басня Крылова может быть и комической, и вполне серьезной.

Басни Крылова невозможно разделить по темам на философские, социальные, нравственные, бытовые. Они выразили мудрость народа, а мудрость сопротивляется подобным операциям - в ней неразрывно спаяны разные аспекты. Особняком стоят только басни об Отечественной войне 1812 г., объединенные событием, а не темами и проблемами.

После смерти Павла I князь Голицын был назначен рижским генерал-губернатором, и Крылов два года служил его секретарем. В 1803 году снова вышел в отставку и опять провел два следующих года в беспрерывных путешествиях по России и карточной игре. Именно в эти годы, о которых мало известно, драматург и журналист начал писать басни.

Еще в 1805 году Крылов в Москве встречается с баснописцем Дмитриевым. Ему он решает показать свои переводы басен Лафонтена - «Дуб и трость», «Разборчивая невеста», «Старик и трое молодых». Дмитриев пришел в восторг от прочитанных басeн и тут же указал на басенное призвание автора: «Это истинный ваш род, вы, наконец, нашли его». Басни Дмитриев передал в журнал Шаликова «Московский зритель», где они были напечатаны в начале 1806 гoда. Успех опубликованных басен определил дальнейший путь Крылова-баснописца.

Уже первые басни дали Жуковскому основание поставить Крылова рядом с Лафонтеном. Он указал, что слог басен Крылова чист и всегда приятен. «Можно забыть, что читаешь стихи: так этот рассказ легок, прост, свободен. Между тем какая поэзия», - писaл В.А. Жуковский. [Жуковский 1960:79]

Популярность Крылова-баснописца росла необычайно быстро. Вслед за первой книгой через два года вышла вторая, а потом третья и четвертая книги басен. Всего при жизни баснописца вышло девять книг, заключавших 196 басен. [Андреева, Короткова 2008:98].

Каждый журнал считал своим украшением басни Крылова. Самое появление новой басни превращалось в своего рода литературное событие. Всегда были переполнены залы, когда выступал сам баснописец с чтением своих произведений, а читал Крылов бесподобно. Книги Крылова расходились в нескольких тысячах экземпляров, что по тому времени было необычным. По словам П. Вяземского, Крылов явился «счастливым смельчаком, бесстрашным наездником, который, смеясь законам, умел приковать победу к себе и закупить навceгда пристрастие народа» [Вяземский 1985:61].

Однако не все признавали художественную ценность басен Крылова. Реакционная критика упрекала Крылова за нарушение правил вкуса и привычных жанровых традиций, осуждая его басни за «грубость», за бытовой реалистический сюжет. Критики рассматривали появление в поэзии Хавроньи как нарочитый натурализм, как желание приспособиться ко вкусу черни.

История басни в мировой литературе связана с именами Эзопа, Федра, Лессинга, Лафонтена. Крылов, наследуя классические традиции, поднял басню на новую ступень художественности. Его басни переведены на многие языки мира.

Басни Крылова потому приобрели такой огромный успех и мировое значение, что в них выразился русский дух и русский характер, склад русского ума, живописность русской речи.

В баснях Крылова отразились быт и нравы народа, его житейский опыт, народная мудрость. Об этом хорошо сказал В.Г. Белинский: «Он вполне исчерпал в них и вполне выразил ими целую сторону русского национального духа: в его баснях, как в чистом полированном зеркале, отражается русский практический ум с его кажущейся неповоротливостью, но и с острыми зубами, которые больно кусаются; с его сметливостью, остротою и добродушно саркастическою насмешливостью; с его природною верностью взгляда на предметы и способностью коротко, ясно и вместе кудряво выражаться. В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и своей собственной, и завещанной отцами из рода в род» [Белинский 1989:173]. крылов писатель басня

Крылов писал басни в условиях цензурного преследования. Он часто чувствовал себя, как соловей в басне «Кошка и Соловей», когда кошка, запустив когти, просила спеть что-нибудь певца, пообещав отпустить за это на свободу: «Худые песни соловью в когтях у Кошки». Не лучше чувствовал себя баснописец в когтях царской цензуры. Но это не пугало писателя. В одном из своих произведений он с усмешкой заметил: «Люблю, где случай есть пороки пощипать». Басня по своей жанровой природе давала широкую возможность говорить о тех сторонах жизни, о которых в иной форме просто нельзя было касаться. Эзоповский язык служил баснописцу средством сатирического обличения вельмож, чиновников. Крылов, как метко сказал Гоголь, задавал уроки «всем степеням в государстве, начиная от головы и до последнего труженика». В своих баснях Крылов ставил много важных вопросов. Осмеивая несправедливость, он стремился поднять самосознание народа, не раз говоря о нравственном превосходстве народных масс. Он ратовал за расцвет национальной, истинно народной культуры, говорил о любви к родине и народу.

Басни Крылова можно по содержанию разделить на три цикла: социальные, нравственно-философские и бытовые, или нравоучительные. Конечно, это деление условно, потому что часто одна и та же басня объединяет и бытовую и социальную тему. Дидактизм, поучительность присущи буквально всем басням, что вытекает из общих особенностей басни как литературного жанра.

В 1808 году им было издано уже 17 басен, среди которых и знаменитая "Слон и моська". В 1809 году был опубликован первый сборник, сразу же сделавший его автора по-настоящему знаменитым. Всего до конца жизни он написал более 200 басен, которые были объединены в девять книг. Работал он до последних дней - последнее прижизненное издание басен друзья и знакомые писателя получили в 1844 году вместе с извещением о смерти их автора.

Работа в новом жанре резко изменила литературную репутацию Крылова. Если первая половина его жизни прошла практически в безвестности, была полна материальными проблемами и лишениями, то в зрелости он был всеобщим уважением. Уже в 1835 году В. Г. Белинский в своей статье "Литературные мечтания" нашел в русской литературе всего лишь четырех классиков и поставил Крылова в один ряд с Державиным, Пушкиным и Грибоедовым [Десницкий 1983:39].

Параллельно с народным признанием шло и признание официальное. С 1810 года Крылов был сначала помощником библиотекаря, а затем библиотекарем в Императорской публичной библиотеке в Санкт-Петербурге. Одновременно с этим получал неоднократно увеличивавшуюся пенсию "во уважение отличных дарований в российской словесности". Был избран членом Российской Академии, награжден золотой медалью за литературные заслуги и получил много других наград и почестей.

Одна из характерных черт популярности Крылова - многочисленные полулегендарные рассказы о его лени, неряшливости, обжорстве, остроумии.

Уже празднование пятидесятилетнего юбилея творческой деятельности баснописца в 1838 году превратилось в поистине всенародное торжество. За Прошедшие с тех пор почти два столетия не было ни одного поколения в России, которое не воспитывалось бы на баснях Крылова.

Умер Крылов в 1844 году в Санкт-Петербурге. В день его похорон 13 (25) ноября Адмиралтейская церковь Святого Исаакия (Исаакиевский собор) не могла вместить всех, кто хотел с ним проститься. Похоронен Крылов в Александро-Невской лавре в Петербурге рядом с могилами Н.И. Гнедича и Н.М. Карамзина.

Среди множества легенд о Крылове есть и такая:

«Когда погребальная процессия двигалась по Невскому проспекту, один из прохожих спросил идущего за гробом поэта Нестора Кукольника:

Кого хоронят?

Министра просвещения.

Как министрa? Министр просвещения Уваров жив, я его сегодня видел, - удивился прохожий.

Это не Уваров, а Иван Андреевич Крылов

Но ведь Крылов был баснописцем.

Это их путают, - ответил Кукольник. - Настоящим министром народного просвещения был Крылов, а Уваров в своих отчетах писал басни».

Итак, проделав долгий путь, И.А. Крылов наконец находит свое призвание, призвание писателя-баснописца. Именно в этом малом эпическом жанре во всей своей мощи развернулся талант писателя. Басни И.А. Крылова прочно вошли в сокровищницу русской национальной культуры. [Короткова 2008:113].

2. Отражение в баснях философских, социальных и нравственных взглядов

Проблематика басен Крылова и само понимание им жанра непосредственно связано с событиями рубежа XVIII-XIX вв. Будучи просветителем по своим воззрениям, баснописец после Великой французской революции многое пересмотрел в своих взглядах. Еще в прошлом столетии он критически отнесся к идее просвещенного государя. Теперь его скептицизм настиг само государство Разума, о котором писали просветители. Создание такого государства не состоялось. Вместо него совершилась революция, которая принесла неисчислимые жертвы. Если идеи просветителей оказались опровергнутыми ходом исторической жизни, то, значит, учение просветителей, в котором видели истинный свет разума, ложно. Но раз это так, то какова роль просвещения, науки, всякого книжного знания в обществе, в истории? В чем заключается в таком случае смысл человеческой деятельности и человеческой воли? Подчиняется ли разуму человека исторический процесс или он совершается стихийно? Если известно, что общество страдает коренными противоречиями, то почему же народы терпят социальный строй, препятствующий их свободе и счастью? Является ли революция, обнаружившая во Франции свой разрушительный характер, единственно верным путем к благополучию и процветанию народов?

Все эти трудные вопросы встали перед некогда радикальным Крыловым во всем своем величии и глубине. Парадоксально, что мудрец-философ ответил на эти «важные», как говорили в старину, вопросы не в жанре «высоком» - эпической поэмы, трагедии или философской оды, а в жанре «низком». Тем самым он вложил в басню несвойственное ей философско-возвышенное и нравственно-значительное содержание.

Эта философско-социальная и нравственная проблематика свойственна Крылову-баснописцу с первых басен. Она открылась басней «Лягушки, просящие Царя» (точная дата написания неизвестна, басня помещена первой во второй книге «Басен» (1809). Сюжет басни таков: Лягушки жили в своем болотном государстве сами по себе. Но, исполненные высокомерия и спеси, они были недовольные почему-то своей «республикой» («правление народно») и решили просить Зевса (Юпитера), чтобы он послал им Царя. Иначе говоря, у Лягушек уже было государство разума, о котором писали просветители, но они пожелали иного. Юпитер исполнил их просьбу и выслал им с небес осиновый чурбан (явный намек на конституционную монархию, при которой народ управляет, а царь власти не имеет). Лягушкам он показался недостаточно величественным и строгим. Они снова обратились к Юпитеру, и тот дал им настоящего царя - Журавля, который Лягушек судил и ел (самовластие, тирания или деспотизм). Для Лягушек настал «черный год».

Лягушки оказались безумными и сами виноваты в своих бедах. Судьба жестоко посмеялась над ними. В басне Крылов имел в виду «Общественный договор» Руссо, согласно которому государство возникает на основе договорных отношений между гражданами. Почему так произошло? Потому что у Лягушек не было в их прошлом опыте никакого другого правления, кроме народного, а они решили забыть свой жизненный опыт и последовать своему разуму, который оказался посрамленным. Лягушки руководствовались чисто «головными», умозрительными, «теоретическими» соображениями [Серман 1983: 52] <#"center">Заключение

Будущий баснописец воспитывался в атмосфере любви к книгам, литературе, поэтому интересы и увлечения его уже в юношеском возрасте были связаны с этим видом искусства. И.А. Крылов долго ищет свое призвание, однако его искания лежат в сфере литературной деятельности: произведения для театра, журналистика, издательское дело. Проделав долгий путь, И.А. Крылов наконец находит свое призвание, призвание писателя-баснописца. Именно в этом малом эпическом жанре во всей своей мощи развернулся талант писателя. Басни И.А. Крылова прочно вошли в сокровищницу русской национальной культуры.

Творчество Крылова-баснописца опирается на вековые традиции и уходит своими корнями в глубокую древность. Особенно большое влияние на басенное творчество Крылова оказали Эзоп и Жан Лафонтен, басенные сюжеты которых писатель активно использовал в своем творчестве.

Многие выражения баснописца вошли в разговорный язык на правах пословиц и крылатых речений. Ими, кaк заметил Белинский, можно «окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами».

На примере басен о глупой вороне и лисице я увидела, что Иван Андреевич Крылов изучал басни своих предшественников (Эзопа, Ж.Лафонтена, Сумарокова), часто брал их за основу и творчески перерабатывал басню, создавая новое современное произведение.

Басни Крылова учат скромности, трудолюбию, честному служению Отечеству. Строки его басен превратились в пословицы и поговорки, их знают все от мала до велика. Крылов не боялся жизненной правды, неприглядных сторон жизни. Он ничего не приукрашивал, не сглаживал, став одним из зачинателей реализма в русской литературе. Все творчество Крылова-баснописца органически связано с художественным миром русских пословиц, сказок, поговорок; оно и само внесло в сокровищницу национального языка немало крылатых выражений. Язык басен Крылова стал примером для А.С. Пушкина, А.С. Грибоедова, Н.В. Гоголя и других писателей. Его басни переведены более чем на 50 языков мир.

В своих баснях Крылов И.А. показывал, что упорный труд, скромность и честность - главное в жизни, что ум и храбрость всегда берут верх над трусостью, ленью, лицемерием и невежеством. За кажущейся простотой басен ощущается присутствие интенсивной внутренней жизни, а за чудаковатыми привычками и неординарностью поведения угадывается крупная личность писателя большого философского и социального масштаба.

Вот эту-то напряженную духовную жизнь и помогают приоткрыть басни. Благодаря им становится ясным поразительное единство Крылова-человека и Крылова-баснописца. Из них мы узнаем о Крылове - патриоте, мудреце, практическом философе, проницательном наблюдателе русской жизни.

Словом, через басни, их конфликты, заключенную в них мораль мы постигаем, как относился Крылов к своей эпохе, к русским нравам, к быту, к литературе, ко всему укладу современной ему действительности, что он в нем осуждал, от чего предостерегал и что поощрял и поддерживал.

И хотя Крылов специально для детей не писал, его произведения входят в школьную программу уже в младшем школьном возрасте. А родители знакомят своих детей с его баснями в дошкольные годы. Детское сознание охотно усваивает и несёт по жизни нравственные нормы, гладко изложенные в рифму при помощи интересных лисичек и петушков. Басни не умерли вместе с Крыловым. Они живы и поныне. И теперь их читает и стар и млад, и меткие, ставшие пословицами стихи его басен служат нам во всех случаях жизни. Память о великом баснописце А.А. Крылове живет не только в его произведениях, но и закреплена в памятниках, расположенных в Санкт-Петербурге, в Москве, Твери и других городах России.

Список использованных источников

1. Андреева, М.С., Короткова, М.П. Иван Андреевич Крылов: к 240-летию со дня рождения. Выставка в школьной библиотеке. - М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2008. / Прилож. К журналу «Школьная библиотека».

Архипов, В.А. Крылов. Поэзия нарoдной мудрости. - М.: Моск. Рабочий, 1974. - 288 с.

Дело было так… Басенки, побасенки. - М.: Белый город, 2008. - 126 с.: ил. - Содерж. Адаптированные для современного читателя младшего возраста произведения русских писателей А. Сумарокова, И. Дмитриева, И. Хемницера, А. Измайлова, М. Хераскова, Д. Давыдова и др.

Десницкий, А.В. Иван Андреевич Крылов: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1983. - 143с. - (Биография писателя).

Иванов, В.М. Ларец мудреца: Повесть. - Л.: Лениздат, 1973. - 216 с.

Крылов, И.А. Бaсни. Словарь языка басен Крылова. - М.: Школа-Пресс, 1996. - 704с. - («Круг чтения: школьная программа»).

7. http://ru.wikipedia.org/wiki/Файл:KrylovBasnopisetsByEggink.jpg (дата обращения: 23.06.2013). Загл. с экрана. Последнее изменение страницы: 08:50, 30 марта 2013 года. Яз. рус.

«Нет-с, книги книгам рознь. А если б, между нами,
Был цензором назначен я,
На басни бы налег. Ох, басни - смерть моя!
Насмешки вечные над львами, над орлами! »
А.С Грибоедов

Вступительное слово к викторине

Предмет нашего разговора — басня. Басня относится к древнейшим литературным жанрам. Произведения такого рода передавали из уст в уста, переписывали набело, чтобы каждое последующее поколение не забывало о простых истинах, изложенных в них. С самого детства мы знаем о Вороне и Лисице, Слоне и Моське, других персонажах. А что такое басня? Сегодняшняя викторина посвящена этому интересному жанру.

Викторина на тему «Басня» содержит 15 вопросов. На все вопросы предоставлены ответы.

Составитель викторины Ирис Ревю

1. Что такое басня?
Ответ: Басня – краткий рассказ, чаще всего в стихах, главным образом сатирического характера, состоит из вступления, событий и морали.

2. Человек, пишущий басни, именуется…
Ответ: баснописцем

3. Кто обычно является действующими лицами басни?
Ответ: Животные, наделённые человеческими качествами, растения, вещи

4. Каких известных людей, обращавшихся к жанру басни, вы знаете?
Ответ: Эзоп, Федр, Лафонтен, Лессинг, Сумароков, Хемницер, Кантемир, Тредиаковский, Измайлов, Дмитриев, Крылов, Демьян Бедный, Михалков и другие

5. О каком баснописце идёт речь?

Кто не слыхал его живого слова?
Кто в жизни с ним не встретился своей?..

Все знал и видел ум певца пытливый,
Всего сильней желая одного,
Чтоб жили жизнью вольной и счастливой
Народ его и родина его.

Ответ: об Иване Андреевиче Крылове

6. Что такое мораль басни?
Ответ: мораль басни — это краткое нравоучительное заключение, поучительный вывод из основного повествования, который даётся в начале или в конце басни

7. Какова структура (композиция) басни?
Ответ: в самом общем случае — завязка, развитие действия, кульминация, развязка. Иногда какая-либо составляющая может отсутствовать

8. Всегда ли есть мораль в басне?
Ответ: как правило, да. Но мораль не всегда может быть представлена в явном виде. Иногда, она читается «между строк», как бы «растворена» в басне.

9. Какова основная цель басни?
Ответ: Цель: басни — вскрытие и обозначение человеческих пороков, недостатков и изъянов общественной жизни. Напоминание о старых истинах.

10. В басне, как правило, аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения. А что такое аллегория?
Ответ: Иносказательное изображение предмета, явления с целью наиболее наглядно показать его существенные черты. Аллегория - иносказание - изображение отвлечённого понятия через конкретный образ.

Я басню написал тем людям в назиданье,
Что вкруг начальства вьются без конца,
Готовые уже за указанье
Считать обычное чиханье
Вышестоящего лица.

Ответ: С.Михалков

12. Из каких басен И.А.Крылова эти фразы?

«А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь»;
Ответ: «Квартет»

«Сыр выпал — с ним была плутовка такова»;
Ответ: «Ворона и Лисица»

«Да работала ль ты в лето, так пойди же попляши»;
Ответ: «Стрекоза и Муравей»

«С тех пор к Демьяну ни ногой»;
Ответ: «Демьянова уха»

«А Васька слушает, да ест»;
Ответ: «Кот и Повар»

«Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку»;
Ответ: «Кукушка и Петух»

«Когда ты вверх могла поднять ты рыло, тебе бы видно было».
Ответ: «Свинья под Дубом».

13. Что такое олицетворение?
Ответ: Олицетворение - наделение человеческими качествами животных, оживление предметов, явлений природы.

14. Что такое «эзопов язык»?
Ответ: эзопов язык (по имени греческого баснописца Эзопа) — умение замаскировать главную мысль.

15. Зачем нам, жителям XXI века, нужно изучать басни?
Ответ: пороки в обществе не исчезли. Басни не потеряли актуальность и в наши дни.

Цели урока: Углубить представление о жанре басни; ü Расширить читательский кругозор; ü Учить правильно понимать смысл и мораль басен; ü Учить выразительно читать басни; ü Учить элементам сравнительного анализа текстов. ü

Древняя Греция Родоначальником жанра басни считается древнегреческий мудрец Эзоп, живший в VI веке до н. э.

В России басня начала развиваться особенно быстро в XVIII веке – в творчестве В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, В. И. Майкова, И. И. Дмитриева, И. И. Хемницера, М. В. Ломоносова.

Самую широкую известность получили басни, созданные И. А. Крыловым (1769 -1844). «Вы нашли себя, говорил И. И. Дмитриев И. А. Крылову. – Это истинный ваш род. Продолжайте. Остановитесь на этом литературном жанре…»

ТЕОРИЯ. Басня – это краткий аллегорический рассказ в стихах или прозе, высмеивающий человеческие пороки и недостатки общественной жизни. Мораль – это нравоучительный вывод. Аллегория – это изображение жизненной ситуации, при котором в конкретном мы можем увидеть обобщающий смысл, когда одно явление изображается через другое.

Иносказание Приём, когда баснописцы изображают животных, а имеют в виду людей. Иносказание придумал Эзоп, который жил около трёх тысяч лет назад в Древней Греции. До сих пор иносказательную речь называют эзоповым языком.

Цель басни – осмеяние человеческих пороков, недостатков общественной жизни. В иносказательном сюжете басни действующими лицами чаще являются условные басенные звери.

ИВАН АНДРЕЕВИЧ КРЫЛОВ (1769 – 1844) Родился в семье армейского офицера. 10 лет было мальчику, когда умер отец. С 11 лет он начал работать в канцелярии Калязинского земского суда. (Переписывал бумаги, разносил пакеты, чинил гусиные перья.) Самостоятельно изучил французский и итальянский языки. Занимался математикой, литературой. Проработал библиотекарем 30 лет. Литературную деятельность начинал как драматург – автор произведений для театра. Но прославился своими баснями.

План сравнительного анализа 1. Тема басни 2. Герои басни 3. События, действия героев 4. Цель басни 5. Мораль 6. Художественные особенности (изобразительновыразительные средства) Басня «Лисица и виноград»

Общее Различное 1. Тема (о лисице, которая хотела 1. Объем; полакомиться виноградом); 2. Герой басни – Лисица; 2. Форма прозаическая); (стихотворная и 3. Басня кратко изображает событие, которое имеет поучительный смысл, а поступки животных напоминают поступки людей; 3. Действие более развернуто у Ж. де Лафонтена и И. А. Крылова; 4. В басне высмеиваются пороки людей: себялюбие, тщеславие; ---- 5. Басня имеет поучение – мораль. 4. Мораль басни Эзопа и И. А. Крылова одинаковая, у Ж. де Лафонтена – немного иная.

Викторина по басням И. А. Крылова 1. Определите названия басен, откуда взяты эти строчки: ü Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет, И выйдет из него не дело, Только мука. Басня «Лебедь, Рак и Щука»

üНевежи судят точно так: В чем толку не поймут, То все у них пустяк. Басня «Петух и Жемчужное зерно»

2. Закончите крылатые выражения: ü Ты всё пела? Это дело… ü Кукушка хвалит петуха… ü Чем кумушек считать трудиться… üА ларчик просто… ü Беда, коль пироги начнет печи сапожник… ü У сильного всегда… üА Васька слушает… ü Слона-то я и… üАй, Моська! Знать она…

3. Помогите герою басни найти свою пару: Свинья üПетух üМоська üВорона üЯгненок üКукушка üСтрекоза üФока ü Васька ü

Жанр басни в XX веке… С. В. Михалков Грибы Рос Яркий Мухомор среди лесной полянки. Бросался всем в глаза его нахальный вид: -Смотрите на меня! Заметней нет поганки! -Как я красив! Красив и ядовит! – А Белый Гриб в тени под ёлочкой молчал. И потому его никто не замечал…

Жанр басни в XXI веке… На прошлых уроках вы уже пробовали сочинять сказку. Теперь сочините басню, использовав мораль или сюжет одной из понравившихся вам басен. Какой порок вы в ней высмеяли?

Слава Васильев Великие баснописцы Красавица Стрекозка, Оса, Пчела и Божия коровка Решили басню написать. Да так, чтоб в книгу Гиннеса попасть. Достали ручки, скрепки, кнопки и листок И сели дружно под дубок. Сидят, сидят листок же всё пустой. «Подружки, стой! – кричит Стрекозка. Чтоб лучше басню написать, Давайте сядем на кровать. На мягком месте лучше думать! И басня сложится, как знать? »

Жанр басня – вымышленное происшествие, выдумка, рассказанная для прикрасы, ради красного словца, иносказательное, поучительное повествование, побаска, побасенка, притча, где принято выводить животных и даже вещи словесными.

Басня – древнейший жанр словесного искусства, небольшое по объему произведение. Но это не умаляет ее достоинств. Мораль, данная автором в начале произведения, помогает читателям настроиться на нужный лад, сразу и безошибочно понять мысли автора, высказанные эзоповским языком. Важно понять, для чего написана басня, в чем ее основной смысл. С ее помощью человек, лишь едва почувствовал себя человеком, искал ответ на вопрос: как себя вести в этом огромном сложном мире?

Основной поучительной мыслью басни является мораль. Это и роднит ее с притчей. В качестве персонажей в басне выступают животные, растения, птицы, рыбы, вещи. Герои ведут себя по-человечески, наделяются человеческими качествами. Мы узнаем свойства характера и особенности поведения человека, к которым автор относится неодобрительно, высмеивает или осуждает их.

Язык басен легкий, простой, запоминаются они хорошо, а особенно начало и конец, в которых чаще всего и сказано самое главное.

Особое место в становлении и развитии жанра принадлежит Древней Греции. Ученые считают, что первая басня, дошедшая до нас принадлежит Гесиоду (VIII - VII век до нашей эры) – это притча о соловье и ястребе, обращенная к жестоким и несправедливым правителям.

Если что – то можно доказать делом, то на это незачем тратить слова.

Велико ли, мало ли зло, его не надо делать.

Истинное сокровище для людей - умение трудиться.

Первым стал сочинять и рассказывать басни Эзоп, живший в Древней Греции на острове Самос в шестом – пятом веках до нашей эры. Его басни были прозаическими.

Слог был простым и лишь слегка возвышался над обиходной речью.

Эзоп, не имея возможности прямо высказать свои мысли, рассказывал в баснях о жизни животных, имея в виду взаимоотношения людей. Эзоповский язык, понятный искушенному читателю, позволял избегать преследований и выражать запретные мысли с помощью различных приемов. Прежде всего, использовались умолчания и недомолвки. В эзоповских целях широко применялась и ирония.

Эзоп – фригиец по происхождению. Он был уродливый, но мудрый и обладал литературным дарованием. Эзоп был рабом богатого самосского гражданина Иадмона. Позднее он был отпущен на волю, и некоторое время провел при дворе лидийского царя Креза. Дельфийскими жрецами Эзоп был обвинен в святотатстве и был сброшен со скалы.

Позднее имя Эзопа стало символом. Его произведения передавались из уст в уста. А в третьем веке до нашей эры его басни были записаны в 10 книгах. Есть основание предполагать, что в конце пятого века в Афинах был известен письменный сборник Эзоповских басен, по которому учили детей в школах. « Ты невежда и лентяй, даже Эзопа не выучил», - говорит у Аристофана одно действующее лицо.

Позднее басни Эзопа были переведены, часто переработаны, переложены в стихах на многие языки мира, в том числе знаменитыми басенниками Жаном Лафонтеном и Иваном Крыловым. Некоторые басни Эзопа пересказал прозой для детей Л. Н. Толстой.

На русском языке полный перевод всех Эзоповских басен был опубликован в 1968 году.

Нет ничего опаснее невежественного друга

Тонет больше мух в еде, нежели в уксусе.

Ж. Лафонтен

Традиции Эзопа были продолжены в творчестве других авторов. В ХVII – веке древний жанр был возвеличен французским писателем Лафонтеном.

Лафонтен Жан – знаменитый французский поэт-баснописец. С детства отличался непокорным нравом, был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию.

Литературная слава Лафонтена основана целиком на его баснях, которые он сочинял исключительно для высшего парижского света, для придворной аристократии.

Сочиняя свои басни, Лафонтен черпал вдохновение в первоисточниках: у Эзопа, Федра. Басня Эзопа имела практическую цель, являясь иллюстрацией поучению. У Лафонтена центр тяжести постепенно перемещается на рассказ.

Задача Лафонтена – по-новому, свежо и оригинально, рассказать старую басню. В традиционные сюжетные рамки он вводит много нового, реально-бытового материала. Басни Лафонтена показывают обширную картину современной французской жизни.

Особенности стиля Лафонтена тесно связаны с его мировоззрением. В основе его лежат ясность, трезвость и точность наблюдения реальной действительности в то же время - острое ощущение противоречий этой действительности, порождает юмористическую, насмешливую трактовку событий.

Басни Жана Лафонтена оказали громадное влияние на развитие всей европейской литературы. В России по стопам Лафонтена шли все видные русские баснописцы: Сумароков, Измайлов, Дмитриев, Крылов.

Люблю, где случай есть, пороки пощипать.

Быть сильным хорошо,

Быть умным лучше вдвое.

Услужливый дурак опаснее врага.

И. А. Крылов

Для истинной славы своего таланта и для истории русской литературы знаменитый русский баснописец Иван Андреевич Крылов родился только тогда, когда ему минуло сорок лет. Он осознал свое предназначение и посвятил свое творчество басне. В 1808 году вышло первое издание его « Басен».

Книга была раскуплена нарасхват и принесла Крылову огромный успех. Его много печатали. Хотя Крылов часто использовал сюжеты Эзопа, Лафонтена, его произведения абсолютно самостоятельны. Басен на заимствованные сюжеты только 30, остальные принадлежат собственно ему и по вымыслу, и по рассказу. Крылов наследовал традицию отождествления людей с животными у своих предшественников.

Но мастерство Крылова – баснописца состоит не в подражании этой традиции. Басни И. А. Крылова – совершенны по силе выражения, по красоте формы и живости рассказа, тонкому юмору и чисто народному языку. Знаменитый баснописец безжалостно казнил смехом всякие недостатки человеческого рода, всякое зло, разнообразные виды глупости и пошлости, приписывая эти недостатки животным, и делал это с блеском.

То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения, составляет одну его особенность.

Жуковский писал, что басни Крылова учили читателей « любить отечественный язык». Это живая народная речь, которую Крылов смело ввел в русскую поэзию. Это составляет особенность басен И. А. Крылова. Великий баснописец внес огромный вклад в формирование русского литературного языка.

И наоборот, многие выражения стали восприниматься как пословицы « А Васька слушает да ест», « А ларчик просто открывался», « Слона – то я и не приметил».

Умные и едкие басни Крылова растили целые поколения передовых людей, и сам Крылов в каждую новую эпоху оказывался в рядах лучших передовых писателей.

Басни Крылова – это особый мир, который приходит к нам в детстве, но в отличие от многих детских книг потом никуда не уходит, а навсегда остается с нами.

И. А. Крылов принадлежал к числу лучших литераторов. Его талант высоко ценил сам Державин. Иностранцы, так же как и русские, почитали талант Крылова. Басни его, особенно те, в которых больше национального колорита, были переведены на разные европейские языки.

И несут люди по жизни то, что узнали из таких, казалось бы, простеньких крыловских басен. Все знают, что «услужливый дурак опаснее врага», что у « сильного всегда бессильный виноват», что « беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник», что « лесть гнусна, вредна», но « в сердце льстец всегда отыщет уголок».

Достигнув столь блестящего расцвета в творчестве Крылова, басня более чем на столетие почти исчезла из русской литературы

В советское время басня была представлена в творчестве Демьяна Бедного. В наши дни басенные традиции продолжают С. В. Михалков, С. И. Олейник.

Жанр басня актуален и сегодня, поэтому и мы решили попробовать свои силы на этом поприще.

Благодаря этому проекту мы много узнали о басне как литературном жанре, его особенностях.

Познакомились с творчеством известных баснописцев: Эзопа, Жана Лафонтена, И. А. Крылова, и попробовали свои творческие силы в этом жанре.